恰如日(ri)本往昔的派出(chu)遣唐使(shi)一样,中国也(ye)有了许多(duo)分赴欧,美(mei),日本的留学生。现(xian)在文章里每(mei)看(kan)见莎士比亚四(si)个字,大约(yue)便是远哉(zai)遥(yao)遥,从异域(yu)持(chi)来的罢。然而(er)且吃(chi)大菜,勿(wu)谈(tan)政事,好(hao)在欧(ou)文,迭更司,德(de)富(fu)芦花的著作,已有经林纾译出的了。做买卖军火的中人,充游历(li)官的(de)翻译,便自有摩托车垫输入臀(tun)下,这文(wen)化确乎是迩来新到(dao)的(de)。
Copyright © 2008-2018