因为并(bing)不是一(yi)时翻译的,到现在,原书大半已(yi)经都不在手(shou)头了,当编印(yin)时(shi),就(jiu)无从一一复勘;但(dan)倘(tang)有错误(wu),自然(ran)还是译者的责任,甘受(shou)弹纠,决无异(yi)言(yan)。又,去年(nian)革命文学家群起(qi)而努力于宣(xuan)传(chuan)我的(de)个人琐(suo)事的时候,曾说我要译一部论(lun)文。那(na)倒(dao)是(shi)真的,就(jiu)是这一本,不过并非(fei)全(quan)部新译,仍(reng)旧(jiu)是(shi)曾经横横直直,发表过(guo)的居大多(duo)数,连自(zi)己看来,也说不出是(shi)怎(zen)样(yang)精采的书。但我是向(xiang)来不想(xiang)译(yi)世界(jie)上已有定评的杰作,附以不朽(xiu)的,倘读(du)者(zhe)从这(zhe)一(yi)本杂书(shu)中,于绍介(jie)文字得(de)一点参考,于主张文字得一点(dian)领会(hui),心愿就十分满足了。
Copyright © 2008-2018