至(zhi)于翻译这篇(pian)的(de)意思,是(shi)极简(jian)单的。新潮之进中国,往往(wang)只(zhi)有几个(ge)名词,主张者以为可以(yi)咒(zhou)死(si)敌(di)人,敌对(dui)者也以为将被咒(zhou)死,喧嚷一年(nian)半载(zai),终于(yu)火灭烟消。如什么(me)罗曼主义(yi),自然主义,表(biao)现主义(yi),未来(lai)主义……仿佛都已过去了,其实(shi)又何尝出现。现(xian)在借这一篇(pian),看看理论和(he)事(shi)实,知道(dao)势所必(bi)至,平平(ping)常常,空嚷(rang)力禁,两皆无(wu)用(yong),必先(xian)使外国(guo)的新兴文学(xue)在中国脱离符(fu)咒气味,而跟着的(de)中国文学才有(you)新兴的希望――如此而已。
Copyright © 2008-2018